- Место разреза пилой (дерева, доски, кости и т.п.).
- Способ распиливания.
РАСПОП
Расстриженный поп.
РАСПОР
В сооружениях: давление, действующее в горизонтальном направлении под влиянием сил, приложенных вертикально.
РАСПРЯ
Ссора, раздоры.
РАССЕВ
- Машина для сортирования продуктов измельчения зерна с помощью плоских сит.
- Способ, качество посева.
РАССЕЛ
- Мужское имя.
- Американский кинорежиссер, продюсер и актер. Автор фильмов: 'Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна', 'Капля', 'Маска', 'Стиратель', 'Спаси и сохрани', 'Царь скорпионов', 'Волшебник Мандрейк'.
- Английский философ, логик, математик, общественный деятель ХХ века. Основоположник английского неореализма и неопозитивизма.
РАССОЛ
- Жидкость, насыщенная соками засоленных в ней продуктов.
- Насыщенная минералами вода лиманов, соленых озер и других водоемов.
- Раствор солей, употребляемый для разных технических надобностей.
- Соленая вода, выступившая на поверхности морского льда.
РАСХОД
- Потребление, затрата чего-нибудь для определенной цели.
- Затраты, издержки.
РАСЧЕТ
- Возмездие, расплата, наказание (перен.).
- Корыстные соображения, направленные на получение какой-либо пользы, выгоды.
- Уплата следуемого по обязательствам, расплата по счетам.
- Увольнение с полной выплатой заработанного.
- Воинская группа, обслуживающая орудие, пулемёт и некоторые другие боевые средства.
- Выгода, польза.
- Экономия, бережливость.
- Намерение, предположение.
- Ряд выкладок, получившихся в результате подсчитывания каких-либо данных.
- Установление и подсчёт необходимых данных при проектировании какого-либо сооружения.
Кишечник человека в норме содержит около одного килограмма бактерий. Численность клеток этих бактерий на порядок превосходит численность клеток человеческого организма.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.