- Американский актер театра, кино и телевидения, кинорежиссер, сценарист, продюсер, художник, писатель, преподаватель кинопроизводства в Нью-Йоркском университете. Автор фильмов: 'Обезьяна', 'Счастливчик Макс', 'Разрушенная башня', 'Сэл', 'Когда я умирала', 'Дитя божье', 'Шум и ярость', 'И проиграли бой', 'Горе-творец', 'Мир будущего', 'Зеровилль', 'Долгий дом', 'Буковски'.
- Мужское имя.
- Испанский военный и государственный деятель, каудильо Испании в 1939-1975 годах. Генералиссимус. Был одним из организаторов военного переворота 1936 года, который привел к гражданской войне между республиканцами и националистами.
- Американский актер, кинорежиссер, сценарист, продюсер, художник, писатель, преподаватель кинопроизводства в Нью-Йоркском университете. Автор фильмов: 'Обезьяна', 'Счастливчик Макс', 'Разрушенная башня', 'Сэл', 'Интерьер. Кожаный бар.', 'Когда я умирала', 'Дитя божье', 'Шум и ярость', 'Буковски', 'Зеровилль', 'И проиграли бой', 'Долгий дом'.
- В сделках купли-продажи (поставки) товара термин, обозначающий распределение транспортных расходов между продавцом и покупателем до места, указанного в договоре.
- Итальянский профсоюзный деятель и неофашистский политик. Руководитель профсоюза CISNAL в провинции Реджо-Калабрия, в 1972-1991 сенатор от Итальянского социального движения (MSI). Лидер восстания Реджо-ди-Калабрия 1970-71 годов.
- Украинский писатель, поэт, ученый, публицист и деятель революционного социалистического движения в королевстве Галиции и Лодомерии (Австро-Венгерской Империи). В 1915 году был выдвинут на получение Нобелевской премии, но преждевременная смерть помешала рассмотрению его кандидатуры. Один из инициаторов основания 'Русско-украинской радикальной партии' (позже 'Украинская радикальная партия' - УРП), действовавшей на территории Австрии.
- Условие продажи, согласно которому покупатель освобождается от непосредственных расходов по погрузке, транспортировке - иногда и страховке - грузов в связи с тем, что эти расходы включены в стоимость товара.
ФРАППЕ
- Популярный способ подачи крепких алкогольных напитков, представляющий собой холодный густой молочный коктейль, смешанный из кофе, мороженого, молока и фруктово-ягодного сиропа с добавлением измельченного льда и какого-либо сахаросодержащего крепкого алкогольного напитка - ликера, сладкой настойки или наливки.
- Коктейль с мороженным.
ФРЕГАТ
1) Военный парусный трёхмачтовый корабль.
2) Во флоте некоторых стран: военный корабль для крейсерской сторожевой службы, противолодочной и противовоздушной обороны.
3) Родственная пеликану крупная океаническая водоплавающая птица с длинным хвостом и чёрным оперением.
ФРЕДДИ
Мужское имя.
ФРЕДРО
Польский драматург XIX века, автор комедий: "Пан Гельдхаб", "Дамы и гусары", "Девичьи обеты, или Магнетизм сердца", "Месть", "Пожизненная рента" и др.
ФРЕЗИЯ
Род африканских многолетних травянистых клубнелуковичных растений семейства Ирисовые (Касатиковые).
ФРЕКЕН
- В скандинавских странах: обращение к девушке или форма вежливого упоминания о ней; употребляется также вместе с именем или фамилией.
- Девушка, незамужняя женщина в скандинавских странах.
ФРЕНОС
Религиозная, жалобная песня.
ФРЕСКА
- Вид живписи - настенная роспись.
- Картина или живопись, написанная водяными красками по свежей, сырой штукатурке.
Какую работу выполняла шведка Сив Густавсон, если она целыми днями ходила по улицам и лаяла?
В 1970-х годах в столице Швеции Стокгольме на муниципальной службе состояла Сив Густавсон, которая умела лаять большим количеством способов, соответствующих разным породам собак. Её работа заключалась в лаянии на городских улицах, чтобы вызвать ответный лай собак. Таким образом она собирала информацию о домах, владельцы которых не платили налог на собак.
Откуда взялось выражение «вернёмся к нашим баранам»?
В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: «Вернёмся к нашим баранам», ставшими крылатыми.