В биологии - основная опорная структура органов, тканей и клеток животных и растений.
СТРОНГ
Известный американский джазовый кларнетист.
СТРОФА
- В стихотворном произведении: часть текста с повторяющейся организацией ритма и рифмы, содержательно объединяющая несколько стихов.
- Группа стихов, объединенных каким-либо формальным признаком, повторяющимся периодически.
СТРУМА
Река в Болгарии и Греции.
СТРУНА
- В музыкальном инструменте: упруго натянутая нить, при колебаниях издающая звук определённой высоты.
- Натягиваемая на что-нибудь тугая прочная нить.
- Черта, особенность характера (перен.).
- Туго натянутая металлическая, жильная, шелковая, синтетическая нить, издающая при колебании или трении звук определенной частоты.
СТУДИЯ
1) Мастерская живописца или скульптора.
2) Школа, готовящая художников или актёров.
3) Название некоторых театральных коллективов молодых актёров.
4) Предприятие по производству кино- или телефильмов, киностудия или телестудия.
5) Специальное помещение, откуда производятся радио- или телевизионные передачи.
СТУКАЧ
То же, что доносчик.
СТУККО
Искусственный мрамор из полированного гипса с добавками.
СТУКОВ
Советский и российский актер кино и телевидения, кинорежиссер, телеведущий, креативный продюсер 'СТС Медиа' (с 2016 года). Приобрел известность, начав сниматься в кино еще ребенком. Снимался в фильмах: 'Несколько дней из жизни И. И. Обломова', 'Родня', 'Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна', 'Руки вверх!', 'Остров сокровищ', 'Комета', 'Пеппи Длинныйчулок', 'Черный коридор', 'Бег по солнечной стороне', 'Петербургские тайны', 'Царевич Алексей', 'Трюкачи', 'Шерлок Холмс'. Автор телесериалов: 'Как я встретил вашу маму', 'Восьмидесятые', 'Физрук', 'Филфак', 'Адаптация', 'Пекарь и красавица'.
СТУПИН
Российский живописец XIX века, организатор первой провинциальной художественной школы в Арзамасе.
Кишечник человека в норме содержит около одного килограмма бактерий. Численность клеток этих бактерий на порядок превосходит численность клеток человеческого организма.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.