Российский генерал-майор, дважды Герой Советского Союза. В Великую Отечественную войну командир мотострелковой бригады и стрелковой дивизии.
ФЕСКА
- Шапочка в виде усеченного конуса с кисточкой, головной убор в некоторых странах Ближнего Востока.
- Турецкий головной убор.
ФЕТВА
В мусульманских странах решение высшего религиозного авторитета (муфтия) о соответствии того или иного действия или явления Корану и шариату.
ФЕТИН
Советский кинорежиссер. Заслуженный деятель искусств РСФСР (1975). Автор фильмов: 'Жеребенок', 'Полосатый рейс', 'Донская повесть', 'Виринея', 'Любовь Яровая', 'Открытая книга', 'Сладкая женщина', 'Таежная повесть', 'Пропавшие среди живых'.
ФЕТИШ
- То, что является предметом безусловного признания, слепого поклонения.
- У первобытных народов: обожествляемая вещь.
ФЕТТИ
Итальянский живописец XVII века, автор картины "Исцеление Товита".
ФЕТЮК
- Разиня, простофиля.
- То, что является предметом безусловного признания, слепого поклонения.
- У первобытных народов: обожествляемая вещь.
ФИАКР
Легкий наемный экипаж (в западноевропейских странах).
Кишечник человека в норме содержит около одного килограмма бактерий. Численность клеток этих бактерий на порядок превосходит численность клеток человеческого организма.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.